(Eng-Esp) Poem: The leaf trembles / Poema: Tiembla la hoja.
The leaf trembles,
it wants to be a flower
and on every petal
to carve its love.
It dreams of feeling
and even singing,
and of being reborn
to begin again.
It wants the new dawn
to grant it everything,
to let it feel its power.
The leaf trembles,
for the thorns
have already caused it
many wounds.
What a sad longing
in this life!
The leaf trembles,
a seed is born.
--------------
Versión en español:
Tiembla la hoja
quiere ser flor
y en cada pétalo
tallar su amor.
Sueña sentir
y hasta cantar
y renacer
para empezar.
Quiere que el nuevo
amanecer
todo le entregue
sentir poder.
Tiembla la hoja
pues las espinas
ya le han causado
muchas heridas.
¡Qué triste anhelo
en esta vida!
Tiembla la hoja
nace semilla.
----------------
- Tanslation to English in [Google]( https://translate.google.com/?hl=es)
- Imagen de [Pixabay](https://pixab
ay.com/photos/maple-branch-leaf-maple-leaf-888807/)
Leave (Eng-Esp) Poem: The leaf trembles / Poema: Tiembla la hoja. to:
Read more #hive-161155 posts
Best Posts From Lisandra Feria Córdova
We have not curated any of lisandrafc's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From Lisandra Feria Córdova
- (Esp-Eng) Poema: Este domingo triste / Poem: This sad sunday.
- (Esp-Eng) Poema: Esta noche/ Poem: Tonight
- (Esp-Eng) Poema: Retrato triste/ Poem: Sad Portrait.
- (Esp-Eng) Poema: La crueldad / Poem: Cruelty.
- (Esp-Eng) Cuando invaden los cielos /When the skies invade.
- (Esp-Eng) Poema: Escuchando el suspiro de una mente rota / Poem: Listening to the sigh of a broken mind.
- (Esp-Eng) Una palabra oscura / A dark word.
- (Esp-Eng) Reflexión/ Reflection.
- (Esp-Eng) Poema: Escápate en la noche / Poem: Escape into the night.
- (Esp-Eng) El mundo está esperando lo que solo tú puedes ofrecer / The world is waiting for what only you can offer.
- (Eng-Esp) Poem: The last disaster / Poema: El último desastre.
- (Esp-Eng) Poema: Amor ausente / Poem: Absent love
- (Esp-Eng) La última vez/ The last time.
- (Esp-Eng) Poema: Hagamos un disparate/ Poem: Let's do something crazy.
- (Esp-Eng) Poesía efímera / Ephemeral Poetry
- (Eng-Esp) Strangers / Extraños .
- (Esp-Eng) Poema: Promesa / Poem: Promise.
- (Esp-Eng) Poema: Despedida/ Poem: Farewell.
- (Esp-Eng) Cuando caen las estrellas/ When stars fall.
- (Eng-Esp) Poem: The leaf trembles / Poema: Tiembla la hoja.