(Eng-Esp) Strangers / Extraños .
And the day arrived when smiles seemed simple and our faces seemed strange. The company of our bodies, now incapable of holding the dreams we once had, was no longer so necessary. Some say that loving is hard, but what is truly hard is letting go, because no matter the story that is told, when we truly love, we love forever; we only keep changing in different ways until we become strangers if we don't know how to lead our companion down the same path.
-----------
Versión en español:
Y llegó el día en que las sonrisas parecían simples y nuestros rostros parecían extraños. Ya no era tan necesaria la compañía de nuestros cuerpos, incapaces de sostener los sueños que una vez tuvimos. Hay quien dice que amar es difícil, pero lo que realmente es difícil es dejar ir, porque no importa la historia que sea contada, cuando amamos de verdad, amamos para siempre; solo vamos cambiando de diferentes maneras hasta convertirnos en extraños si no sabemos cómo llevar a nuestro compañero por el mismo sendero.
--------------
- Tanslation to English in [Google]( https://translate.google.com/?hl=es)
- Imagen de [Pixabay](https://pixabay.com/photos/butterflies-flowers-pollinate-1127666/)
Leave (Eng-Esp) Strangers / Extraños . to:
Read more #hive-161155 posts
Best Posts From Lisandra Feria Córdova
We have not curated any of lisandrafc's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From Lisandra Feria Córdova
- (Esp-Eng) Poema: Este domingo triste / Poem: This sad sunday.
- (Esp-Eng) Poema: Esta noche/ Poem: Tonight
- (Esp-Eng) Poema: Retrato triste/ Poem: Sad Portrait.
- (Esp-Eng) Poema: La crueldad / Poem: Cruelty.
- (Esp-Eng) Cuando invaden los cielos /When the skies invade.
- (Esp-Eng) Poema: Escuchando el suspiro de una mente rota / Poem: Listening to the sigh of a broken mind.
- (Esp-Eng) Una palabra oscura / A dark word.
- (Esp-Eng) Reflexión/ Reflection.
- (Esp-Eng) Poema: Escápate en la noche / Poem: Escape into the night.
- (Esp-Eng) El mundo está esperando lo que solo tú puedes ofrecer / The world is waiting for what only you can offer.
- (Eng-Esp) Poem: The last disaster / Poema: El último desastre.
- (Esp-Eng) Poema: Amor ausente / Poem: Absent love
- (Esp-Eng) La última vez/ The last time.
- (Esp-Eng) Poema: Hagamos un disparate/ Poem: Let's do something crazy.
- (Esp-Eng) Poesía efímera / Ephemeral Poetry
- (Eng-Esp) Strangers / Extraños .
- (Esp-Eng) Poema: Promesa / Poem: Promise.
- (Esp-Eng) Poema: Despedida/ Poem: Farewell.
- (Esp-Eng) Cuando caen las estrellas/ When stars fall.
- (Eng-Esp) Poem: The leaf trembles / Poema: Tiembla la hoja.