(Esp-Eng) Reflexión/ Reflection.
We rarely stop to observe something unique. It's not that it doesn't happen, it's that we simply do not notice the sounds of that detail, of that sound you hear in the distance; an abstract painting or that drawing by a child who dreams of being an artist and, without realizing it, we shatter their dream before they have even truly begun to try. We smell the aroma that travels through the window and we don't even want to know where the perfume that fills the room comes from; the flight of that butterfly which, zigzagging, searches for a fixed course; that slight but powerful sigh that brings out our smile; the rain falling slowly on the glass; and even, the taste of freedom.
-----------
Versión en español:
Rara vez nos detenemos a observar algo único. No es que no suceda, es que, simplemente, no notamos los sonidos de aquel detalle, de aquel sonido que escuchas a lo lejos; una pintura abstracta o aquel dibujo de un niño que sueña con ser artista y, sin darnos cuenta, quebramos su sueño sin haber comenzado a intentarlo fielmente. Sentimos el aroma que viaja hasta la ventana y ni siquiera queremos saber de dónde proviene el perfume que inunda la habitación; el vuelo de aquella mariposa que, zigzagueante, busca un rumbo fijo; ese suspiro leve pero poderoso que saca nuestra sonrisa; la lluvia que cae lentamente sobre el cristal e, incluso, el sabor de la libertad.
------------
- Tanslation to English in [Google]( https://translate.google.com/?hl=es)
- Imagen de [Pixabay](https://pixabay.com/photos/sunset-sky-landscape-panorama-5066637/)
Leave (Esp-Eng) Reflexión/ Reflection. to:
Read more #hive-161155 posts
Best Posts From Lisandra Feria Córdova
We have not curated any of lisandrafc's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From Lisandra Feria Córdova
- (Esp-Eng) Poema: Este domingo triste / Poem: This sad sunday.
- (Esp-Eng) Poema: Esta noche/ Poem: Tonight
- (Esp-Eng) Poema: Retrato triste/ Poem: Sad Portrait.
- (Esp-Eng) Poema: La crueldad / Poem: Cruelty.
- (Esp-Eng) Cuando invaden los cielos /When the skies invade.
- (Esp-Eng) Poema: Escuchando el suspiro de una mente rota / Poem: Listening to the sigh of a broken mind.
- (Esp-Eng) Una palabra oscura / A dark word.
- (Esp-Eng) Reflexión/ Reflection.
- (Esp-Eng) Poema: Escápate en la noche / Poem: Escape into the night.
- (Esp-Eng) El mundo está esperando lo que solo tú puedes ofrecer / The world is waiting for what only you can offer.
- (Eng-Esp) Poem: The last disaster / Poema: El último desastre.
- (Esp-Eng) Poema: Amor ausente / Poem: Absent love
- (Esp-Eng) La última vez/ The last time.
- (Esp-Eng) Poema: Hagamos un disparate/ Poem: Let's do something crazy.
- (Esp-Eng) Poesía efímera / Ephemeral Poetry
- (Eng-Esp) Strangers / Extraños .
- (Esp-Eng) Poema: Promesa / Poem: Promise.
- (Esp-Eng) Poema: Despedida/ Poem: Farewell.
- (Esp-Eng) Cuando caen las estrellas/ When stars fall.
- (Eng-Esp) Poem: The leaf trembles / Poema: Tiembla la hoja.