(Esp-Eng) Cuando invaden los cielos /When the skies invade.
Un día cualquiera la invadieron los cielos con la incertidumbre de ser fuente de luz. Tal vez una quimera de rostros y peldaños, soñando ser el dulce abismo de cada renacer. Ella es sabia, sabe de letras, un poco de poesía, de historias y de amor. Y aunque su fantasía envuelve la hermosura que explota en su sonrisa, cree en los comienzos que se pierden en la tempestad. Ruega a Dios, quizás a un ángel, que devuelva el sueño de sentirse mujer, vuelve el rostro, vierte una lágrima que destroza la más leve de las falacias. Dulce sombra de pecados, gestos inmunes, distante estrella que destaca en el horizonte. Nadie lo sabrá nunca. Ella sabe de besos. Y cuando la tormenta haya finalizado así como al azar, la invadieron los cielos con miedo de perderla...
----------
English version:
One ordinary day, the skies invaded her with the uncertainty of being a source of light. Perhaps a chimera of faces and steps, dreaming of being the sweet abyss of each rebirth. She is wise; she knows letters, a bit of poetry, of stories, and of love. And though her fantasy wraps the beauty that bursts from her smile, she believes in beginnings that are lost in the tempest. She prays to God, perhaps to an angel, to give her back the dream of feeling like a woman; she turns her face, sheds a tear that shatters the slightest of fallacies. Sweet shadow of sins, immune gestures, distant star that stands out on the horizon. No one will ever know. She knows about kisses. And when the storm has ended, just as if by chance, the skies invaded her with the fear of losing her...
----------
- Tanslation to English in [Google]( https://translate.google.com/?hl=es)
- Imagen de [Pixabay](https://pixabay.com/vectors/woman-stars-mind-sky-night-clouds-8706492/)
Leave (Esp-Eng) Cuando invaden los cielos /When the skies invade. to:
Read more #hive-179291 posts
Best Posts From Lisandra Feria Córdova
We have not curated any of lisandrafc's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From Lisandra Feria Córdova
- (Esp-Eng) Poema: Este domingo triste / Poem: This sad sunday.
- (Esp-Eng) Poema: Esta noche/ Poem: Tonight
- (Esp-Eng) Poema: Retrato triste/ Poem: Sad Portrait.
- (Esp-Eng) Poema: La crueldad / Poem: Cruelty.
- (Esp-Eng) Cuando invaden los cielos /When the skies invade.
- (Esp-Eng) Poema: Escuchando el suspiro de una mente rota / Poem: Listening to the sigh of a broken mind.
- (Esp-Eng) Una palabra oscura / A dark word.
- (Esp-Eng) Reflexión/ Reflection.
- (Esp-Eng) Poema: Escápate en la noche / Poem: Escape into the night.
- (Esp-Eng) El mundo está esperando lo que solo tú puedes ofrecer / The world is waiting for what only you can offer.
- (Eng-Esp) Poem: The last disaster / Poema: El último desastre.
- (Esp-Eng) Poema: Amor ausente / Poem: Absent love
- (Esp-Eng) La última vez/ The last time.
- (Esp-Eng) Poema: Hagamos un disparate/ Poem: Let's do something crazy.
- (Esp-Eng) Poesía efímera / Ephemeral Poetry
- (Eng-Esp) Strangers / Extraños .
- (Esp-Eng) Poema: Promesa / Poem: Promise.
- (Esp-Eng) Poema: Despedida/ Poem: Farewell.
- (Esp-Eng) Cuando caen las estrellas/ When stars fall.
- (Eng-Esp) Poem: The leaf trembles / Poema: Tiembla la hoja.