(Esp-Eng) Una palabra oscura / A dark word.
Una palabra oscura puede dañar un corazón, romper pequeños sueños, rasgar nuevas heridas, verter ese veneno de pesares y turbios secretos. Ser matiz de desgracias, finales o tropiezos y hasta ignorante incluso, de sacrificios ajenos. También es un misterio, de nombres o del destino y aunque oscura le ruega, esa palabra que invita sabe el gran poder que causa en la mente que debilita. Zumba fuerte en el corazón que bosteza vacío, por la pereza.
-----------
English version:
A dark word can damage a heart,
shatter little dreams,
tear open new wounds,
pour out that poison of sorrows and murky secrets.
Be a shade of misfortunes, endings, or stumbles,
and even ignorant, of others' sacrifices.
It is also a mystery, of names or of fate,
and though dark, it begs, that inviting word
knows the great power it wreaks on the weakening mind.
It hums loudly in the heart that yawns empty, from laziness.
-------------
- Tanslation to English in [Google]( https://translate.google.com/?hl=es)
- Imagen de [Pixabay](https://pixabay.com/illustrations/typewriter-words-write-meaning-6760585/)
Leave (Esp-Eng) Una palabra oscura / A dark word. to:
Read more #hive-179291 posts
Best Posts From Lisandra Feria Córdova
We have not curated any of lisandrafc's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From Lisandra Feria Córdova
- (Esp-Eng) Poema: Este domingo triste / Poem: This sad sunday.
- (Esp-Eng) Poema: Esta noche/ Poem: Tonight
- (Esp-Eng) Poema: Retrato triste/ Poem: Sad Portrait.
- (Esp-Eng) Poema: La crueldad / Poem: Cruelty.
- (Esp-Eng) Cuando invaden los cielos /When the skies invade.
- (Esp-Eng) Poema: Escuchando el suspiro de una mente rota / Poem: Listening to the sigh of a broken mind.
- (Esp-Eng) Una palabra oscura / A dark word.
- (Esp-Eng) Reflexión/ Reflection.
- (Esp-Eng) Poema: Escápate en la noche / Poem: Escape into the night.
- (Esp-Eng) El mundo está esperando lo que solo tú puedes ofrecer / The world is waiting for what only you can offer.
- (Eng-Esp) Poem: The last disaster / Poema: El último desastre.
- (Esp-Eng) Poema: Amor ausente / Poem: Absent love
- (Esp-Eng) La última vez/ The last time.
- (Esp-Eng) Poema: Hagamos un disparate/ Poem: Let's do something crazy.
- (Esp-Eng) Poesía efímera / Ephemeral Poetry
- (Eng-Esp) Strangers / Extraños .
- (Esp-Eng) Poema: Promesa / Poem: Promise.
- (Esp-Eng) Poema: Despedida/ Poem: Farewell.
- (Esp-Eng) Cuando caen las estrellas/ When stars fall.
- (Eng-Esp) Poem: The leaf trembles / Poema: Tiembla la hoja.