Tu nombre en mis latidos / Your Name in My Heartbeats.🤍 (poema original) ESP-ENG
Aunque pase el tiempo y los días se pierdan en el calendario,
sé que no podré olvidarte.
Es que tu risa sigue aquí, habitando mis recuerdos,
como un sonido que no cesa y se niega a marcharse.
(Although time passes and the days get lost in the calendar,
I know I will never be able to forget you.
Your laughter is still here, inhabiting my memories,
like a sound that never ceases and refuses to leave.)
--- 🤍 ---
Recuerdo perfectamente aquel día cuando me dijiste que yo era la persona más feliz;
y era cierto, realmente lo era.
Lo pensaba constantemente, lo guardaba en mi mente como un tesoro,
porque tú estuvieras conmigo y el mundo cobraba otro sentido.
(I remember perfectly that day when you told me I was the happiest person;
and it was true, I really was.
I thought about it constantly, I kept it in my mind like a treasure,
because you were with me and the world took on a new meaning.)
--- 🤍 ---
--- 🤍 ---
Y es que no puedo intentar recordarte, porque para eso tendría que haberte olvidado, y tú simplemente no te has ido de mí.
No hay prisa en mi mente, ni una forma fugaz de borrarte,
porque lo que hoy late en mi corazón no es algo pasajero:
es algo que tú escribiste con una marca que no se borra.
(And I cannot try to remember you, because to do that I would have had to forget you, and you simply have not gone away from me.
There is no rush in my mind, nor a fleeting way to erase you, because what beats in my heart today is not something passing:
it is something you wrote with a mark that cannot be erased.)
--- 🤍 ---
--- 🤍 ---
Eres aquello que extraño en cada pausa,
eres lo que anhelo cuando el silencio llega,
eres el único nombre que mi corazón se niega a soltar.
(You are what I miss in every pause,
you are what I long for when silence arrives,
you are the only name my heart refuses to let go.)
--- 🤍 ---
Y es que, al final, me enseñaste la lección más difícil:
los buenos momentos, esos que nos marcaron el alma, tienen un precio, sí, uno muy alto.
Es el costo inevitable de extrañarte,
la factura que pago a diario por haber sido tan feliz a tu lado.
(And, in the end, you taught me the most difficult lesson:
the good moments, those that marked our souls,
have a price, yes, a very high one.
It is the inevitable cost of missing you,
the bill I pay daily for having been so happy by your side.)
--- 🤍 ---
Este poema nació de una reflexión sobre cómo el amor, incluso cuando se convierte en ausencia, deja marcas que nos definen. Espero que estas palabras encuentren eco en quien las lea. Gracias por acompañarme en este pequeño espacio de vulnerabilidad.
This poem was born from a reflection on how love, even when it turns into absence, leaves marks that define us. I hope these words find an echo in whoever reads them. Thank you for joining me in this little space of vulnerability.
--- 🤍 ---
Todas las imágenes utilizadas en este post han sido generadas por Gemini Flash.
All images used in this post have been generated by Gemini Flash.
Leave Tu nombre en mis latidos / Your Name in My Heartbeats.🤍 (poema original) ESP-ENG to:
Read more #hive-179291 posts
Best Posts From lilitome30
We have not curated any of lilitome30's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From lilitome30
- No somos de acero: Entendiendo la ansiedad hoy/We Are Not Made of Steel: Understanding Anxiety Today. [ESP- ENG]
- Cuando el mañana se siente incierto: Viviendo con intención/When tomorrow feels uncertain: Living with intention. [ESP-ENG]
- Selfies y un cumpleaños feliz con una familia muy especial.
- Breaking the Silence: A Journey Toward Honesty
- El arte de habitar el silencio: Un puente entre el abismo y mi refugio/The Art of Inhabiting Silence: A Bridge Between the Abyss and My Refuge. [ ESP-ENG]
- Líneas Cruzadas: Capítulo 1 - El Refugio- Micro-novela original / Crossed Lines: Chapter 1 - The Refuge- Original micro-novel [ES/EN]
- Cuando dejé de buscar la perfección de revista: El estilo que realmente nos define | When I stopped looking for magazine perfection: The style that truly defines us [ES/EN]
- ¿Caminar solos o de la mano? Una reflexión sobre la vida / Walking alone or holding hands? A life reflection [ESP - ENG]
- Viajeros del Tiempo: Un Microrrelato Original / Time Travelers: An Original Flash Fiction
- Cacao casero: De la semilla a la taza / Homemade cocoa: From seed to cup [ESP-ENG]
- Lo que haces con amor no se convertirá en un sacrificio / What you do with love will not become a sacrifice (ESP - ENG) ♥️
- Cuando no sé de ti / When I do not know of you — Poema / Poem
- El arte de soltar: pequeños pasos hacia nuestra propia calma / The art of letting go: small steps toward our own calm. [ESP-ENG]
- Tu nombre en mis latidos / Your Name in My Heartbeats.🤍 (poema original) ESP-ENG
- Honrando el trabajo silencioso | Honoring the silent work [ ESP- ENG]
- Sabor, lluvia y familia: Un refugio lleno de sazón/ Flavor, Rain, and Family: A Shelter Full of Zest. [ESP-ENG]
- 13 años de amistad.🩷 (Nos conocimos en la universidad)
- Un día de familia, piscina y naturaleza/ A day of family, pool, and nature. 🪴🍃☀️ (Un tiempo de calidad) [ESP-ENG]
- Crecer es un viaje compartido/ Growing Up is a Shared Journey. [ESP-ENG]
- Cuando tu outfit combina con la decoración del restaurante sin haberlo planeado/ 🌸When your outfit matches the restaurant's decor without even planning it. 💕 [Esp/ENG]