[Eng./Esp.] Moments of Glory. || Momentos de Gloria.
Si eres de habla hispana, esta versión es para ti 👉 Español.
Moments of Glory
They no longer wait for the engine’s final hum,
it settles in the timber,
in the marrow that finds peace.
Hope is a bird folding its wings in the frost.
Every breath dissolves the weight of the day,
scatters silver dust on weary foreheads,
they speak of homecoming,
dreaming of the clearing amidst the thicket,
to find their rest
the clocks surrender the hour.
The stillness revives the grace that is now a stream
without a canyon to hold it,
there is only mist in a high tide of memories,
whispers that strike like heavy snow,
then comes the hush dragging other hushes.
Tongues of light lick
as if tasting the honey from the souls
departed from their kin.
When the night comes there are auroras that weep,
the trails smell of pine and departure,
the borders of the sky remain wide.
The weary nurse the void,
bitter tea that numbs the frame,
promised land to return free of shadows,
constellations like beacons
light their way toward the vastness,
the path is a burst of radiance
the night is long
so very long.
I would like to invite my poet friend to read his contribution, if time allows. Also, thanks to
for visiting my post.
Dedicated to all those poets who contribute, ** day by day**, to make our planet a better world.
Banner created with Blockchain Poet Badge and Canva Pro's Magic Studio and Magic Capture tools.
Momentos de Gloria
Ya no esperan ese suspiro que apaga el pulso,
se enreda en las sábanas,
en la sangre que se aquieta.
La esperanza es un perro dormido bajo la sombra.
Cada latido desdibuja el mundo,
esparce rezos mudos en pechos cansados,
hablan de olvido,
sueñan con la luz en medio del tránsito,
para entregarse
los relojes sueltan sus agujas.
El frío revive el sosiego que ya es un río
sin un cauce que lo detenga,
solo hay bruma en un pleamar de velas,
sombras que golpean como piedras,
luego viene el vacío arrastrando otros vacíos.
Lenguas de éter lamen
como si probaran la sal de los cuerpos
apartados de sus afanes.
Cuando el umbral llega hay cirios que lloran,
los pasillos huelen a incienso y ausencia,
las fronteras del cielo permanecen abiertas.
Los hombres beben silencio,
vino espeso que enturbia la mirada,
tierra prometida para nacer de nuevo sin culpas,
estrellas como guías
iluminan sus pasos hacia el reposo,
el camino es una explosión de blanco
la noche es calma
muy calma.
Me gustaría invitar a mi amigo poeta a leer su contribución, si el tiempo lo permite. Gracias también a
por visitar mi publicación.
Dedicado a todos aquellos poetas que contribuyen, día a día, a hacer de nuestro planeta un mundo mejor.
Leave [Eng./Esp.] Moments of Glory. || Momentos de Gloria. to:
Read more #hive-161465 posts
Best Posts From 𝕒𝕞𝕚𝕘𝕠𝕡𝕠𝕟𝕔
We have not curated any of amigoponc's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From 𝕒𝕞𝕚𝕘𝕠𝕡𝕠𝕟𝕔
- [Esp./Eng.] Las estaciones del alma y el peso del escombro. || The seasons of the soul and the weight of the rubble.
- [Eng./Esp.] Rational by decree, absurd by nature. || Racionales por decreto, absurdos por naturaleza.
- An object from my childhood that still works.
- [Eng./Esp.] The Sovereignty of the Monosyllable. || La soberanía del monosílabo.
- [Esp./Eng.] El laberinto de los espejos de un mundo que olvidó cómo dudar. || The labyrinth of mirrors of a world that forgot how to doubt.
- [Eng./Esp.] Most people do it with their index finger. || La mayoría lo hace con el índice.
- [Eng./Esp.] Interrupted contemplation. || Contemplación Interrumpida.
- [Eng./Esp.] The Grain of Our Soul. || Madera de Pueblo y Barro.
- [Esp./Eng.] "Hechos de Otra Pasta", el Latido de la Solidaridad en Venezuela. || "Made of Different Stuff", the Heartbeat of Solidarity in Venezuela.
- [Eng./Esp.] Between Rubble and Willpower. || Entre Escombros y Voluntad.
- [Eng./Esp.] The Portrait of the Immortal Judge. || El Retrato del Juez Inmortal.
- [Eng./Esp.] The end of internal exile. || El fin del exilio interno.
- [Esp./Eng.] Cuando el Rugido Interior Silencia al Miedo. || When the Inner Roar Silences Fear.
- [Eng./Esp.] Mud. || Fango.
- [Esp./Eng.] Un adiós con reencuentro. || A goodbye with a reunion.
- [Eng./Esp.] Sentinel of the solar plexus. || Centinela del plexo solar.
- [Esp./Eng.] ¡BASTA! ¿Y si mañana no despiertas? || ENOUGH! What if you don’t wake up tomorrow?
- [Eng./Esp.] Article of faith (and of omission). || Artículo de fe (y de omisión).
- [Esp./Eng.] El Proceso como un Tejido Compartido. || The Process as a Shared Fabric.
- [Eng./Esp.] The Pulse of Zenithos. || El Pulso del Zenithos.