Poema: La herida en el agua/Poem: The wound in the water(ESP-ENG)
Hola amigos amantes de toda la literatura, de nuevo aquí con ustedes este viernes de poesía, espero les guste.
En la caída de las hojas, tocando la mar.
Lo que he sido hasta hoy.
Existe la herida en el agua.
Imagino el silencio de las cosas, el refulgente mar.
Ese dolor inabarcable que por instantes me desaparece.
Hello friends and lovers of all literature, here again with you this Friday of poetry, I hope you like it.
In the falling leaves, touching the sea.
What I have been until today.
The wound exists in the water.
I imagine the silence of things, the shimmering sea.
That unfathomable pain that for moments disappears from me.
El texto es libre de IA, traducido en Google y revisado por mí
El separador de idiomas y los agradecimientos fueron creados en Canva
Las fotos son de mi propiedad, tomadas con mi teléfono Samsung A16
The text is AI-free, Google translated and proofread by me.
The language separator and acknowledgments were created in Canva
The photos are my own, taken with my Samsung A16 phone
Leave Poema: La herida en el agua/Poem: The wound in the water(ESP-ENG) to:
Read more #hive-179291 posts
Best Posts From Ali-nhyamar
We have not curated any of ali-nhyamar78's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From Ali-nhyamar
- A trip to the beach/Un recorrido a la playa(ENG-ESP)
- Novela Arco de triunfo: Capítulo III (Parte 3)/Novel Arch of Triumph: Chapter III (Part 3)
- Novela Arco de triunfo: Capítulo III (Parte 2)/Novel Arch of Triumph: Chapter III (Part 2)
- Novela Arco de triunfo : Capítulo 3 (Primera parte)/Novel Arch of Triumph: Chapter 3 (Part One)
- Poem: When the lighthouse light makes me tremble
- Novela Arco de triunfo: Capítulo III (Parte 2)/Novel Arch of Triumph: Chapter III (Part 2)
- My encounter with a giant centipede/Mi encuentro con un ciempiés gigante (ENG-ESP)
- Novela Arco de Triunfo (Fragmento)
- Poem: The Dead Lakes
- Cienfuegos Waterfront/Malecón de Cienfuegos(ENG-ESP)
- Poema: No busco reflejarme/Poem: I'm not trying to reflect myself(ESP-ENG)
- One model, different bodies/Un modelo, diferentes cuerpos(ENG-ESP)
- My turtle Paquita/Mi jicotea Paquita(ENG-ESP)
- Poem: The White Rivers
- Pilotage Boat Terminal/Terminal de Barcos de pilotaje(ENG-ESP)
- Poem: The German Lakes
- Cienfuegos Shipyards/Astilleros de Cienfuegos(ENG-ESP)
- Laguna del Cura: an oasis for small boats/Laguna del Cura: un oasis para las pequeñas embarcaciones(ENG-ESP)
- Poema: La herida en el agua/Poem: The wound in the water(ESP-ENG)
- A new pier appears/Un nuevo muelle aparece(ENG-ESP)