benytg avatar

端午節不是粽子節

benytg

Published: 18 Jun 2018 › Updated: 18 Jun 2018端午節不是粽子節

端午節不是粽子節

今天端午節,Facebook/微信/Whatsapp早早就被節日賀詞湮沒,一遍又一遍的提醒我,今天你要吃粽子!

image

就算我不是華人,或哪怕我不認識中文,這個訊息也能強行貫入我的腦中,因為那些圖片都畫上令人垂涎欲滴的粽子,再加上一個大大的醒目的Happy Dumpling Festival。Dumpling,即湯糰/餃子/飯糰,也就是粽子的Western Name吧。

且先別說端午節是不是一個應該Happy慶祝的日子,如果我是一個老外,因禮貌之固我也會弄個粽子來應應節,就像那些甚麼啤酒節火雞節巧克力節一樣,不是嗎?

端午節是不是一個Happy的日子,當從其起源來判斷。約兩千三百年前的春秋時代,秦國崛起威脅各國。楚國三閭大夫屈原在內修明法治,在外主張聯齊抗秦,卻由此得罪楚國權貴而被排擠流放。公元前278年,楚都郢都被秦軍攻破,屈原悲憤而于五月五投汨羅江自盡,就是端午節的由來。

端午節當然不是一個值得Happy的日子,卻是一個充滿正能量的日子,因為整個節日的主題正是愛國主義。

時值馬來西亞政黨輪替剛滿一個月,人民國家意識高漲,端午節的意義原本理應得到廣傳,可惜卻完全被一個粽子節所掩蓋。

老外不會把他們的感恩節復活節稱為火雞節彩蛋節,只有華人會把自己的端午節中秋節稱為Dumpling節Mooncake節。這確實是很可惜可悲的。

端午節也稱端陽節,其英文翻譯到底除了Dumpling Festival之外,還有沒有更合適的?這裡列出幾個供大家參考:
Dragon Boat Festival: 龍舟節。雖然端午節的意義不盡然是賽龍舟,但畢竟賽龍舟比吃美食更能貼近端午的典故。
Double Fifth Day: 取其農曆日期,簡單明瞭。
Duanwu Festival: 直接取音譯,對端午節意義不瞭解但有興趣的外人可以自己查詢,至少不會以為這是個美食節。

Leave 端午節不是粽子節 to:

Written by

Read more #cn posts


Best Posts From benytg

We have not curated any of benytg's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.

More Posts From benytg