[Eng./Esp.] Why language decides our fate. || Por qué el lenguaje decide nuestra suerte.
Si eres de habla hispana, la versión en español es mejor para ti; debes hacer clic 👉 AQUÍ
Why language decides our fate
“I applied for that” is a phrase which, at my age, brings back memories of a thousand doors knocked on. In the grammar of life, applying isn’t just about filling in forms; for most of us, it’s an act of faith and hope, for I’ve spent years observing how language shapes our fortunes. Many friends approach me with ‘no’ tattooed on their tongues: ‘Don’t you have a bit of sugar?’, they ask, anticipating scarcity, decreeing rejection before the other person has even opened their mouth. It amuses me, but it also prompts deep reflection on fear.
I chose a different path; I prefer ‘you have’ to ‘you don’t have’. Getting straight to the point with the certainty that abundance exists. “I applied for that”, I say in the face of success and also in the face of silence, because in every request there is a vibrant intention. I have applied for jobs, love and simple everyday favours with my head held high. Sometimes, the answer is a radiant “yes”; at other times, a void that teaches patience and resilience.
But in my experience, it has always been a two-way exchange. I, too, am the one who receives requests from others. I have been on the other side of the counter, deciding whether to give my time, my attention or my sugar. I understand that when someone asks me for something, they are sharing a piece of their vulnerability with me. I’ve learnt that saying ‘I can’t’ is honest and valid, but saying ‘here you are’ is a revolutionary act. Life is this constant exchange of requests and responses. What remains is the dignity with which we dared to ask, without pre-emptive fears, with a clear mind and the door always ready to be pushed ajar towards the light.
Come and participate; there's still time. You can find all the information daily in the #Freewritehouse Community. Specifically, today's prompt post:
PROMPT: «I applied for that»

Cover of the initiative.
Dedicated to all those writers who contribute, day by day, to making our planet a better world.
Por qué el lenguaje decide nuestra suerte
"Solicité eso" es una frase que, a mi edad, evoca recuerdos de mil puertas tocadas. En la gramática de la vida, solicitar no es solo llenar formularios; es un acto de fe y esperanza para la mayoría de nosotros, pues he pasado años observando cómo el lenguaje moldea nuestra suerte. Muchos amigos se acercan con el "no" tatuado en la lengua: "¿No tendrás un poco de azúcar?", preguntan, anticipando la carencia, decretando el rechazo antes de que el otro abra la boca. Me causa gracia, pero también una profunda reflexión sobre el miedo.
Yo elegí otro camino, prefiero el "tienes" al "no tienes". Ir al grano con la certeza de que la abundancia existe. "I applied for that", digo ante el éxito y también ante el silencio, porque en cada solicitud hay una intención vibrante. He solicitado empleos, amores y simples favores cotidianos con la frente alta. A veces, la respuesta es un "sí" radiante; otras, un vacío que enseña paciencia y resiliencia.
Pero lo que he vivido, ha sido siempre una respuesta bidireccional. También soy yo quien recibe la solicitud ajena. He estado del otro lado del mostrador, decidiendo si entrego mi tiempo, mi atención o mi azúcar. Entiendo que cuando alguien me pide algo, me está entregando un pedazo de su vulnerabilidad. He aprendido que decir "no puedo" es honesto y válido, pero decir "aquí tienes" es un acto revolucionario. La vida es este intercambio constante de peticiones y respuestas. Lo que nos queda es la dignidad con la que nos atrevimos a preguntar, sin miedos anticipados, con el pensamiento limpio y la puerta siempre lista para entornarse hacia la luz.
Ven y participa; aún estás a tiempo. Toda la información la podrás encontrar cada día en la Comunidad #Freewritehouse. Específicamente, el día de hoy, aquí la publicación del prompt:
PROMPT: LITERAL: «lo solicité // solicité eso»

Portada de la iniciativa.
Dedicado a todos aquellos que, día a día, con su arte, hacen del mundo un lugar mejor.
Leave [Eng./Esp.] Why language decides our fate. || Por qué el lenguaje decide nuestra suerte. to:
Read more #hive-161155 posts
Best Posts From 𝕒𝕞𝕚𝕘𝕠𝕡𝕠𝕟𝕔
We have not curated any of amigoponc's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From 𝕒𝕞𝕚𝕘𝕠𝕡𝕠𝕟𝕔
- [Eng./Esp.] Why language decides our fate. || Por qué el lenguaje decide nuestra suerte.
- [Eng./Esp.] The last salt trench. || La última trinchera de sal.
- The True Epicentre of the Tragedy in Venezuela.
- [Esp./Eng.] Entre el Dulce y la Resiliencia. || Between Sweetness and Resilience.
- [Eng./Esp.] Portrait of a Youth Wrapped in Promises. || Retrato de una juventud envuelta en promesas.
- [Eng./Esp.] The fine line between a joke and an insult. || El abismo entre la broma y el agravio.
- [Esp./Eng.] Las estaciones del alma y el peso del escombro. || The seasons of the soul and the weight of the rubble.
- [Eng./Esp.] Rational by decree, absurd by nature. || Racionales por decreto, absurdos por naturaleza.
- An object from my childhood that still works.
- [Eng./Esp.] The Sovereignty of the Monosyllable. || La soberanía del monosílabo.
- [Esp./Eng.] El laberinto de los espejos de un mundo que olvidó cómo dudar. || The labyrinth of mirrors of a world that forgot how to doubt.
- [Eng./Esp.] Most people do it with their index finger. || La mayoría lo hace con el índice.
- [Eng./Esp.] Interrupted contemplation. || Contemplación Interrumpida.
- [Eng./Esp.] The Grain of Our Soul. || Madera de Pueblo y Barro.
- [Esp./Eng.] "Hechos de Otra Pasta", el Latido de la Solidaridad en Venezuela. || "Made of Different Stuff", the Heartbeat of Solidarity in Venezuela.
- [Eng./Esp.] Between Rubble and Willpower. || Entre Escombros y Voluntad.
- [Eng./Esp.] The Portrait of the Immortal Judge. || El Retrato del Juez Inmortal.
- [Eng./Esp.] The end of internal exile. || El fin del exilio interno.
- [Esp./Eng.] Cuando el Rugido Interior Silencia al Miedo. || When the Inner Roar Silences Fear.
- [Eng./Esp.] Mud. || Fango.