Mi Retorno: Enterrado Vivo. Microcuento de terror Psicológico/My Return: Buried Alive. Psychological Horror Microstory(ESP/ENG)
“No hay oscuridad más honda que la que uno despierta sin querer.”
Saludos, amigos. Desde hace muchos años he tratado de escribir historias breves, convirtiéndose en un reto: una lucha con cada palabra, respirando hondo y volviendo a empezar. Creo que en un microcuento no hay espacio para adornos ni distracciones; todo debe contar. Es una tarea que exige paciencia y precisión, pero también una especie de fe en lo mínimo. Este relato es prueba de ello: pequeño en extensión, intenso en todo lo demás. Prepararé otras historias para aprender de ellas y que ustedes las disfruten.
Mi Retorno: Enterrado Vivo.
Mi último recuerdo es el del doctor diciendo: “Se nos fue”. Luego, el golpe sordo de la tapa y el olor crudo de la madera nueva. Abro los ojos y me encuentro con una oscuridad que parece respirar conmigo. Grito, pero solo oigo el crujido de la tela satinada contra mi rostro, casi ahogándome. El verdadero horror no es estar atrapado vivo: es descubrir que no puedo mover las manos, porque alguien se tomó el tiempo de atármelas antes de dejarme aquí.
English Version
“There is no darkness deeper than the one we awaken to unwillingly.”
Greetings, friends. For many years I have tried to write short stories, which has become a challenge: a struggle with every word, taking deep breaths and starting over. I believe that in a microstory there is no room for embellishments or distractions; everything must count. It is a task that demands patience and precision, but also a kind of faith in the minimal. This story is proof of that: small in length, intense in every other way. I will prepare other stories to learn from them and for you to enjoy.
My Return: Buried Alive.
My last memory is of the doctor saying, “He’s gone.” Then, the dull thud of the lid and the raw smell of new wood. I open my eyes and find myself in a darkness that seems to breathe with me. I scream, but I only hear the rustle of satin against my face, almost suffocating me. The true horror is not being trapped alive: it is discovering that I cannot move my hands because someone took the time to tie them before leaving me here.
Leave Mi Retorno: Enterrado Vivo. Microcuento de terror Psicológico/My Return: Buried Alive. Psychological Horror Microstory(ESP/ENG) to:
Read more #hive-179291 posts
Best Posts From Siondaba
We have not curated any of siondaba's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.
More Posts From Siondaba
- Tarea Poética 30. Compañero de suelas/Poetic Task 30. Sole Companion(ESP/ENG)
- Hola, Alexa. El huésped maldito. Narrativa Terror Psicológico/Hello, Alexa. The Cursed Guest. Psychological Horror Narrative(ESP/ENG)
- Al son de los chimbangles. Narrativa Corta/To the Rhythm of the chimbangles. Short Narrative(ESP7ENG)
- Tarea Poética 29. Salvado/ Poetic Task 29. Saved (ESP/ENG)
- Entrada al Concurso de crónicas reales de Literatos | Epifanía Gil, una mujer entre la niebla del páramo./Entry to the Real Chronicles Contest of Literatos | Epifanía Gil, a woman in the fog of the moor.(ESP/ENG)
- Tarea Poética 28: Yo aquí/Task Poetic 28: Here I Am(ESP/ENG)
- La capacidad de enfrentar mis años. Reflexión personal/The ability to face my years.Personal reflection(ESP/ENG)
- El último guardián de las esferas. Parte I: Siempre tres./The Last Guardian of the Spheres. Part I: Always Three.(ESP/ENG)
- Tarea Poética 27: Puente de Papel/ Poetic Task 27: Paper Bridge(ESP/ENG)
- La cuna de mimbre. Relato corto de terror/The wicker cradle. A short horror story.(ESP/ENG)
- Tarea Poética 26: Instante Previo/ Poetic Task 26: Previous Instant(ESP/ENG)
- Cuando la culpa existencial genera mis propios fantasmas | Iniciativa №41 de Esa vida nuestra/When Existential Guilt Creates My Own Ghosts| Initiative №41 of That Life of Ours(ESP-ENG)
- Entrada al Concurso "La máscara: el rostro oculto" | El último encargo del diablo en Yare/Contest Entry “The Mask: The Hidden Face” | The Devil’s Last Commission in Yare(ESP/ENG)
- Residuo en la Nube. Terror Cibernético/Residue in the Cloud.Cyber Terrorism(ESP/ENG)
- Entre Tachaduras fue mi encuentro con las letras. Narrativa Reflexiva/Between Crossed-Out Lines Was My Encounter with Letters. Reflective Narrative(ESP/ENG)
- La tregua de las sombras. Cuando el silencio de pareja se vuelve monstruoso./The Truce of Shadows. When Couple Silence Becomes Monstrous.(ESP/ENG)
- Tarea Poética 25: Pliegue. Cartografía de lo invisible/Poetic Task 25: Fold. Cartography of the Invisible(ESP/ENG)
- La Escultura Perfecta. Microcuento de Terror Psicológico/The Perfect Sculpture. Micro Tale of Psychological Horror(ESP/ENG)
- Simplemente un hasta luego... mi reflexión personal sobre las despedidas./Simply a goodbye... my personal reflection on farewells.(ESP/ENG)
- Al mirarme, me ha manchado la vida. Microcuento de Terror/By looking at me, he has stained my life. Micro horror story(ESP/ENG)