filippocrypto avatar

Translation report part 2: GitLab (1018 words)

filippocrypto

Published: 11 Oct 2018 › Updated: 11 Oct 2018Translation report part 2: GitLab (1018 words)

Translation report part 2: GitLab (1018 words)

A2852D1D-F3B1-46C2-9827-89CFA8F3562D-2-2.png
(Immagine made by pab.ink@pab.ink)

This post is published in relation to the utopian-io@utopian-io & davinci.polyglot@davinci.polyglot translation project, by a selected Translator for the Italian language

The project that I translate today is called GitLab.
GitLab is an application that allows you to manage the entire life cycle of the creation of a software.
Starting from the management of the source code, through the planning of the project in all its stages. This product helps to speed up the software creation process by 200%.
Among its features we can mention that:

  • it is completely open source;

  • it facilitates all the stages of the software creation: monitoring, release, management, planning, verification, etc.;

  • you can start from an idea until you reach a finished product;

  • it is a safe product, tested and used by many users.

Al these elements, along with my strong belief in the concept of open source, represent a great incentive to translate this project.

Github

Check out the whole project on Github

Contribution specification

My role as a translator remains unchanged and consists in translating English words into Italian ones in the most appropriate way possible, trying to create the maximum harmony between English and its translation into Italian.

Translation Overview

This is my second post as a translator of the GitLab project.
This open-source project is used to manage the entire life cycle of a software, so it is an application that allows you to manage the various phases of a software. I remind you this point to make you better understand my work of translating strings, which they have as a content useful information for this application.
In these thousand words I found several topics including: merge requests, repository-related sentences, and some topics related to the branches and other sentences related to fetching.

Excerpts of my work

Below I propose some significant strings that help to better understand the work I have done translating these 1000 words:

fetching...

a.)

ClusterIntegration|Fetching projects

b.)

ClusterIntegration|Fetching zones

c.)

Commits|An error occurred while fetching merge requests data.

d.)

ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch project zones: %{error}

Repository...

a.)

Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines.

b.)

ClusterIntegration|GitLab Runner connects to this project's repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying, applications to production.

c.)

onfigure automatic git checks and housekeeping on repositories.

Merge...

a.)

Compare changes with the merge request target branch

b.)

Commits|No related merge requests found

c.)

Commits|An error occurred while fetching merge requests data.

Languages

Source language: English

Target language: Italian

To check my previous experiences as a translator you can consult my application

Word count

Words Translated: 1018

Proof of authorship

You can lookup Crowdin project on the following link, as well as the summary of my activities

link 1
link 2

Leave Translation report part 2: GitLab (1018 words) to:

Written by

Read more #utopian-io posts


Best Posts From filippocrypto

We have not curated any of filippocrypto's posts yet. But you can encourage our curation team to review posts by visiting them regularly and by referring other readers. Because we give priority to frequently read content.

More Posts From filippocrypto